なかなか英語に直すのが難しい言葉です。
辞書にはto know one has enough と出ています。
何か、シックリと来ません。
もっと具体的に英語で現わそうと考えてみました。
Seeking a sufficiency of materials farther than is necessary will result in an insufficiency of the peace of mind and the depth of inner world.
「必要以上に物質的欲求を膨らますと、人は心の平和を失い、内面世界の豊かさを失う」
または
Don’t seek materials farther than is necessary. Know the decency in life.
関連する英単語:
decency 品位、節度などの意味です
形容詞はdecentです。
Decency is important to living a happy life.
先人が残した言葉を紹介します。
“Men hate the individual whom they call avaricious only because nothing can be gained from him.” – Voltaire
人は強欲な人間を好まない。なぜなら、そのような人間からは何も得られないからだ。 ボルテール
“There was a time in my life when I thought I had everything – millions of dollars, mansions, cars, nice clothes, beautiful women, and every other materialistic thing you can imagine. Now I struggle for peace.”
Richard Pryor
私の人生ですべてを手に入れた、と思った時期がある。何百万ドル、マンション、車、良い服、きれいな女性、そのたすべての物質的充足を。ところが今、私は心の平和が欲しい、それを手に入れるため苦闘している。 リチャード・プライア(アメリカのコメディアン)
出典:50 quotes on greed by Stephanie A. Sarkis
(https://www.psychologytoday.com/us/blog/here-there-and-everywhere/201202/50-quotes-greed)
リチャード・プライアについて:
アメリカ、イリノイ州生まれの黒人コメディアンで俳優。1970年代から1980年代にかけて大活躍した。
エミー賞を受賞、グラミー賞は5回も受賞。
長年アルコールと薬物依存に苦しみ、体にラム酒をかけて火をつけ、大やけどを負った。
1985年頃から闘病生活(多発性硬化症)を送り、65才で死去。
コメント